Transcreation and New Historicism in Terms of Althusser’s Ideology in the Translations of Saadi’s Gulistan
الموضوعات : All areas of language and translation
Elham Ehterami
1
,
امیر مرزبان
2
1 - MA in Translation Studies‚ English Department‚ Science and Research Branch‚
Islamic Azad University‚ Tehran‚ Iran
2 - ایران، قائمشهر، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد قائمشهر، دانشکده زبانهای خارجی
الکلمات المفتاحية: culture, Translation strategies, Althusser’s Ideological State Apparatuses, Farahzad’s Three-Dimensional Model of Translation Criticism, Transcreation,
ملخص المقالة :
This research aimed to study four translations of Saadi’s Gulistan by four English translators during three centuries in England, from the 19th to the 21st centuries, namely Gladwin (1806), Burton (1888), Platts (1904), and Thackston (2008) in terms of Transcreation and Althusser’s Ideology, in order to find the effect of the dominant ideology of England on the translators while rendering a piece of Persian literature. In this descriptive study, 30 anecdotes selected purposefully were examined. All the relevant features were extracted, compared, and contrasted with the original and subsequently the data were analyzed using the chi-square procedure. The result indicated no significant difference among the translations in question in terms of ideology and transcreation although huge differences among some elements are perceivable, which could provide significant evidence in the existence of hidden ideology in the translations in question. Moreover, transcreation was most frequently used in Thanckston’s translation while Gladwin’s had the highest frequency of ISA.
