English Comparative Forms in Iranian Textbooks Compared to Textbooks Developed by Native Material Developers
Subject Areas : Research in English Language PedagogyGhazaleh Shafeniya 1 , AhmadReza Lotfi 2
1 - Department of English, Khorasgan Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran
2 - Assistant Professor, Islamic Azad University, Khorasgan Branch
Keywords:
Abstract :
Aijmer, K. (2002). Modality in advanced
Swedish learners› written interlanguage. In
S. Granger, Hung J. & Petch Tyson S. (eds) Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Language Learning and Language Teaching. Amsterdam & Philadelphia.
Birjandi, P. (1376). The right Path to English.
Developing and Printing Iranian Textbooks. Bowker, R. R. (1998). Learner corpus design.
American Book Publishing Record: Cumulative.
Bulut, D. (2009). Pragmatic awareness of a foreign language in a gender segregated society. Journal of Institute of Social Sciences, Erciyes University, 26(1), (pp. 123-139).
Celce-Murcia, M., & Larsen-Freeman, D.
(1999). The Grammar Book: An ESL/ EFL. Teacher’s Course. Boston: Heinle & Heinle.
Diez-Bedmar, M., & Casas-Pedrosa, A. (2006).
The use of prepositions by 297 Spanish learners of English at University level: Main problems. (pp. 42-44). TALC Proceedings, Paris.
Fillmore, W. L. (1992). Learning a language from learners. In C. Kramsch & McConnell-Ginet (Eds.). Text and context: Cross-disciplinary perspectives on language studies. Lexington, MA: Heath.
Florou, K. (2008). The verbs of the Italian language in informal letters: Comparing two Corpora. University of Epirus.
Granger, S. (2010) Learner corpora: A window onto the L2 phrasicon. In A. Bar- feld & H
yllstad (eds.) Collocating in another language: Multiple interpretations. Palgrave Macmillan.
Kennedy, G. (1996). ‘The Corpus as a Research Domain’ in Greenbaum, S. (ed.) Comparing English Worldwide. Oxford: Clarendon Press.
Kettemann, B. (1995). On the use of concordancing in ELT. TELL & CALL, 4, 4-15.
Knoch, U. (2004). A New Look at Teaching Comparisons- A Corpus-Based Study. University of Auckland, Newzeland. Journal of Language and Learning; Vol.2 No.2.
Louw, M. (1997) Psychology: an introduction for students in Southern Africa. Heinemann.
Mitchell, K. (1990). On Comparisons in a National Grammar. Applied Linguistics 11,52-72.
Quirk, Greenbaum, Leech, & Svartvik (1985).
A Grammar of Contemporary English (1972) and A Comprehensive Grammar of the English Language.
Richards, J. (2005). Interchanges. Cambridge
University Press.
Seidlhofer, B. (2002). “Pedagogy and local learner corpora: working with learning-driven data.” In: S. Granger/J. Hung/S. Petch-Tyson (Eds.). (pp. 213-234). Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam: John Benjamins.
Szymanska, L. (2006). Self-mention in argumentative writing. TaLC 2006 Proceedings, Paris, (pp. 87-88).
Zanettin, F. (1998). Bilingual comparable corpora and the training of translators. In Laviosa, Sara. (Eds.), META, 43,4, Special Issue, (pp. 616-630). The corpus- based approach: a new paradigm in translation studies.