Structural, Conceptual and Applied Comparative Analysis of Laki and Persian Language Parables
Subject Areas : Comparative Literature StudiesFarshad Eskandari Sharafi 1 , Mehdi Sadeghi Darvishi 2
1 - M.A. of Persian Language and Literature, Persian Language and Literature Department, Faculty of Literature and Human Sciences, Razi University, Kermanshah, Iran.
2 - M.A. of TEFL, Department of Foreign Languages and Linguistics, Faculty of Literature and Human Sciences, Shiraz University, Shiraz, Iran.
Keywords: comparative literature, Laki Parables, Persian Parables, Popular and Folk Literature, Concept and Application,
Abstract :
Oral or popular literature is the true translation of various aspects of people's lives in every era, and parables as one of the most prominent types of public literature and intellectual and cultural expressions of human societies, echo beliefs, thoughts, feelings, abuses, aspirations, customs and traditions of different tribes. Iran with a rich and long-standing culture, resulted from intellectual bond and cultural affinity of various ethnic groups, has always been the origin of rich parables, and parables of the people of Lak, the oldest and most racial Iranian people, like other parables, have increased the richness of popular culture and literature and Oral History of Iran. The structural, conceptual and applied contributions of verbal literary parables in the Laki and Persian languages represent the cultural interaction of these languages, showing that Laki and Persian had bilateral relations. This study describes Laki parables with Persian ones based on the effect of the French comparative school on structural, conceptual and applied aspects of the descriptive- analytical approach and their similarity and uncertainty. The results of the research show that Laki and Persian parables are categorized in four sections based on similarity and uncertainty in three areas: 1. Parables with the same structure, content and application; 2. Parables with the same content and application, and a little difference in structure; 3. parables with the same content and application, and a completely different structure; and 4. parables with different structure, concept, or application from Persian ones.
_||_