کاربرد تحلیلِ ساختارى روایت:تحلیل روایىِ نمایش نامة ملاقات بانوى سالخورده اثر با تکیه بر دیدگاه رولان بارت ،« فریدریش دورنمات »
محورهای موضوعی : شعر
1 - دانشجوى دکتراى زبان و ادبیات آلمانى دانشگاه آزاد اسلامى واحد علوم و تحقیقات.
کلید واژه:
چکیده مقاله :
نمایش نامة ملاقات بانوى سالخورده که فریدریش دورنمات ( 1990- 1921 ) در سال 1955آن را به رشتة تحریر درآورد، ازسوى بسیارى از منتقدان ادبى به عنوان بهترین اثر وىشناخته و سبب شد تا این نویسندة شهیر سوئیسى شهرتى جهانى کسب کند. در اینمقاله، با کاربرد تحلیل ساختارى روایت و به طور خاص رویکرد رولان بارت فرانسوى در این باب، به تحلیل روایى این نمایش نامه پرداخته و ضمن کاوش در کارکردها وکنش هاى این نمایشنامه به منزلة یک روای ت لای ه هاى زیرین این روایت، کنکاش ودلالت ها و معانى پنهان آن کشف و آشکارسازى مى شود؛ آنچه رولان بارت در تحلیلروایت درپى آن است. درواقع آنچه پس از خوانش این روایت رؤیت پذیر مى شود،منفع ت جویى و سست بودن باورهاى افراد جامعه است؛ افرادى که براى سود اقتصادى،به راحتى اصول اخلاقى را زیرپا مى گذارند و بدین منظور، برخلاف آنچه در ظاهر مى گویند،درپى کسب منفعت و نفع شخصى، حتى حاضر مى شوند دست به جنایت بزنند.
The play “The Visit of the old lady” written by Friedrich Durrenmatt in 1955 has been recognized as his masterpiece by many literary critics. This play brought him international fame. The present article analyses the narrative structure of this play especially according to Roland Barthes literary criticism approach and at the same time it tries to reveal the meanings and denotations through studying the functions and actions in the underlying layers of the play as a narrative. This is what Roland Barthes is after in the analysis of narratives. In fact what are revealed after analyzing this narrative are opportunism and profiteeringand debility of the will of society. People who kill ethics simply for the profit and act opposite to what they say.
آسابرگر، آرتور. 1380 . روایت در فرهنگ عامه، رسانه و زندگى روزمره. ترجمة محمدرضا لیراوى. تهران:
نشر سروش.
آلن، گراهام. 1385 . رولان بارت. ترجمة پیام یزدانجو. تهران: نشر مرکز.
بارت، رولان. 1387 . درآمدى بر تحلیل ساختارى روای تها. ترجمة محمد راغب. تهران: فرهنگ صبا.
تادیه، ژان ایو. 1387 . نقد ادبى در قرن بیستم. ترجمة مهشید نونهالى. تهران: انتشارات نیلوفر.
تولان، مایکل. 1383 . درآمدى بر روایت. ترجمة ابوالفضل حرى. تهران: انتشارات فارابى.
دورنمات، فریدریش. بى تا. ملاقات بانوى سالخورده. ترجمة حمید سمندریان.
در کتاب درآمدى بر تحلیل ساختارى روای تها، نوشتة ،« پیشینة دانش روایت شناسى » . راغب، محمد. 1387
رولان بارت، تهران: فرهنگ صبا.
رهنما، تورج. 1357 . برشت، فریش، دورنمات. تهران: توس.
مجلة خوانش. بهار، تابستان، پائیز ،« روایت شناسى و تحلیل روایت » . طلوعى، وحید؛ خالق پناه، کمال. 1387
.45- و زمستان 1387 ، ش 9، ص 51
ترجمة منصور ابراهیمى، در روایت و ضدروایت، زیرنظر محمد پزشک، ،« روایت » . میلر، ف. جى. 1377
تهران: بنیاد فارابى.
ولوارث، جورج. 1372 . فریدریش دورنمات. ترجمة عزت الله فولاوند. تهران: نشر نشانه.
McQuillan, Martin. 2000. The Narrative Reader. London :Routledge