ترجمه علمی در مقابل ترجمه ادبی: ویژگی ها و پیامدها
Subject Areas : Journal of Language, Culture, and Translation
بهروز عزبدفتری
1
(استاد تمام گروه زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تبریز، تبریز، ایران)
Keywords: بلاغت, ویژگی های ساختاری, معنای مجازی, ترجمه علمی, لغات تخصصی, زبان فنی,
Abstract :
هدف این مقاله گردآوری برخی دیدگاههای کلاسیک عمومی و در عین حال قابل توجه در مورد ترجمه علمی/فنی بود. در عین حال این دیدگاهها با نظرات صاحب نظران ترجمه ادبی مورد مقایسه گرفت. در این راستا، پیشینه اصلی انگلیسی علمی و فنی، با توجه به ویژگیهای واژگانی و ساختاری و کارکردهای بلاغی به کار رفته در آن، مورد بررسی انتقادی قرار گرفت و نقش مترجم با توجه به پیامدهای برخی ویژگیهای شاخص و ویژه مواد درسی انگلیسی برای علم و فن آوری مورد بحث قرار گرفت.